AGB - Deutsch Polnisch Übersetzung Dolmetschen in Aachen

Direkt zum Seiteninhalt
AGB

Allgemeines

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für alle Verträge über  Sprachdienstleistungen mit unseren Auftragsgebern. Sie werden vom  Auftragssteller durch die Auftragserteilung anerkannt und gelten für die  gesamte Dauer der Geschäftsverbindung. Anders lautende Bedingungen in  der Bestellaufgabe des Auftraggebers gelten für uns als verbindlich nur  im Falle unserer schriftlichen Verpflichtung zur Annahme.

Auftragserteilung

Die Auftragserteilung erfolgt in einer schriftlichen oder  elektronischen Form. Bei dauerhaften Geschäftsbeziehungen können u. U.  auch formlose und telefonische Aufträge angenommen werden. Die dadurch  eventuell entstandenen Unstimmigkeiten gehen jedoch zu Lasten des  Auftragsgebers. Im Auftragsschein sind die zu erbringenden Leistungen zu bezeichnen.

Der Auftragsgeber bezeichnet die Zielsprache, das Fachgebiet, das  Thema, den Umfang des Textes, das Verwendungszweck und den gewünschten  Liefertermin sowie die Form der Lieferung. Besondere Wünsche zur Fach-  oder firmenspezifischen Terminologie, der eventuellen Formatierung des  Textes oder Wahl der Dateiformats werden, falls angegeben,  berücksichtigt.

Durch die schriftliche oder elektronische Bestätigung des Auftrags  von unserer Seite gilt der Vertrag als abgeschlossen. Im  Bestätigungsschein werden dem Auftragsgeber der voraussichtliche oder  verbindliche Fertigstellungstermin und der Preis für die Leistung  mitgeteilt.

Preisangaben

Berechnungsgrundlage unserer Leistungen und Lieferungen ist unsere  jeweils gültige Preisliste, sofern keine besonderen Regelungen nicht  getroffen werden. Maßgebend für die Berechnung ist die Länge des Textes  mit der Berücksichtigung des Schwierigkeitsgrades.

Bei der unmöglichen oder unvorhersehbaren Einschätzung wird der  tatsächliche Zeitaufwand berechnet. In diesem Falle wird der  Auftragsgeber über die eventuellen Abweichungen vom vereinbarten Preis  unverzüglich informiert.

Für Formatierungen und Layoutaufgaben werden, falls sie im Auftrag angefordert werden, Preise nach dem Zeitaufwand berechnet.

Fertigstellung

Alle uns übertragenen Arbeiten werden mit größter Sorgfalt und  Gewissenhaftigkeit ausgeführt. Alle Aufträge werden grundsätzlich streng  vertraulich behandelt. Fachausdrücke werden, sofern keine besonderen  Anweisungen und Unterlagen mitgeschickt werden, in die allgemein übliche  und verständliche Version übersetzt.

Ein im Vertrag als verbindlich bezeichneter Fertigstellungstermin  wird eingehalten. Ändert oder erweitert sich der Arbeitsumfang gegenüber  dem ursprünglichen Auftrag und tritt dadurch eine Verzögerung ein,  werden wir dem Auftragsgeber unverzüglich unter Angabe der Gründe einen  neuen Termin nennen.

Wenn wir den Fertigstellungstermin infolge höherer Gewalt oder  Betriebsstörungen ohne eigenes Verschuldens nicht einhalten können,  besteht auf Grund hierdurch bedingter Verzögerungen keine Verpflichtung  zum Schadenersatz. Wir sind jedoch verpflichtet, den Auftragsgeber über  die Verzögerungen zu unterrichten, soweit es möglich und zumutbar ist.

Auslieferung

Die Auslieferung kann in verschiedenen Formen erfolgen. Wir bieten  eine Sendung in der Druckform, eine elektronische Sendung, eine CD an.  Die Wahl steht dem Auftragsgeber zur Verfügung und ist in der  Auftragserteilung anzugeben. Ausgenommen der elektronischen Sendungen,  fallen die Kosten für das Porto oder/und die Fertigstellung einer CD zu  Lasten des Auftragsgebers.

Der Lieferung wird ein Lieferschein beigefügt. Sollten die  Übersetzungen die Sachmängel aufweisen, ist der Auftragsgeber  verpflichtet diesbezüglich innerhalb von 7 Tagen (nach dem Eintritt beim  Auftragsgeber) in einer schriftlichen oder elektronischen Form zu  melden. Wir verpflichten uns, sie in einer schnellstmöglichen Frist zu  beseitigen. Nach dem Ablauf von der o. g. Frist wird die Abnahme der  Übersetzung als geltend anerkannt.

Zahlungsbedingungen

Nach dem Ablauf von 7 Tagen nach dem Eintritt der Lieferung beim  Auftragsgeber, falls keine Beanspruchungen angehoben werden, wird dem  Auftragsgebers eine Rechnung gestellt. Die ist innerhalb von 7 Tagen  ohne Abzug von Skonto zu begleichen. Bei Überschreitung des  Zahlungszieles werden Zinsen und Gebühren gemäß den jeweiligen  Banksätzen für vorübergehende Kredite berechnet. Gewährte Nachlässe und  Rabatte gelten nur bei termingerechter Bezahlung der entsprechenden Rechnung.

Eigentumsvorbehalt

Die gelieferte Übersetzung sowie das Copyright an dieser bleiben bis  zur vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen unser Eigentum. Bis  dahin hat der Auftraggeber kein Nutzungsrecht.

Haftung

Schadenersatzansprüche des Auftraggebers - sei es wegen Mängeln,  Nichterfüllung, Verzug, positiver Vertragsverletzung oder aus sonstigen  Rechtsgründen - sind auf die Höhe des jeweiligen Rechnungswertes  begrenzt und bestehen nur für den Fall, dass der Schaden auf grobes  Verschulden unsererseits zurückzuführen ist. Bei zur Veröffentlichung bestimmten  Dokumentationen ist jedoch die Vorlage des Korrekturabzuges die  Voraussetzung. Haftung für Folgeschäden jeglicher Art, die sich aus der  Weiterverwendung der von uns gefertigten Arbeiten ergeben sollten, ist  ausdrücklich ausgeschlossen.

Für Fehler in Übersetzungen und in Lieferungen, die vom Auftraggeber  durch unrichtige oder unvollständige Informationen oder fehlerhafte  Originaltexte verursacht werden, kann gleichfalls keine Haftung  übernommen werden.

Der Auftraggeber trägt die Verantwortung dafür, dass die von ihm zur  Verfügung gestellten Unterlagen wettbewerbs-, warenzeichen- und  namensrechtlich nicht zu beanstanden sind.

Der Auftraggeber hat selbst für urheberrechtliche Genehmigungen zu  sorgen. Er verpflichtet sich, uns in vollem Umfange von etwaigen  diesbezüglichen Haftungsansprüchen Dritter freizustellen.

Für Fehler in Übersetzungen und in Lieferungen, die vom Auftraggeber  durch unrichtige oder unvollständige Informationen oder fehlerhafte  Originaltexte verursacht werden, kann gleichfalls keine Haftung  übernommen werden

Für die Beschädigung der Sendung, die uns nicht zuschulden ist,  sondern beim Lieferungsservice entsteht (z.B. Schaden beim Transport,  Datenverlust auf der Leitung oder Serverausfall auf der Seite des  Auftragsgebers) übernehmen wir keine Haftung.

Geheimnisschutz

Alle Texte werden vertraulich behandelt, und wir verpflichten uns,  Stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die uns im Zusammenhang  mit unserer Tätigkeit für den Auftraggeber bekannt werden. Rücktritt vom Vertrag

Bei Nichteinhaltung eines vereinbarten Liefertermins entsteht ein  Verzug erst nach schriftlicher Anmahnung des Auftraggebers und dem  Ablauf einer angemessenen Nachfrist. Erst nach ergebnislosem Ablauf der  Nachfrist kann der Auftraggeber unter Ausschluss von Schadenersatz wegen  Nichterfüllung vom Vertrag zurücktreten, wenn er diese Rechtsfolge in  Zusammenhang mit der Nachfristsetzung angedroht hat. Mit dem  berechtigten Rücktritt erlöschen alle beiderseitigen Ansprüche. Anmerkung: Bei Nichteinhaltung des vereinbarten Termins durch von uns  nicht zu vertretende Ereignisse bzw. höhere Gewalt (z. B. plötzliche  Erkrankung eines Mitarbeiters, nicht kurzfristig zu behebender Ausfall  der EDV) ist der Ablauf jeglicher Frist gehemmt. Die Frist beginnt erst  dann wieder zu laufen, wenn die betreffende Störung beseitigt bzw.  beendet ist.

Ein Auftrag, der die Sachmängel aufweist, wird von unserer Seite in  der angemessenen Zeit korrigiert. Sollte die grobe Fahrlässigkeit immer  noch nachgewiesen werden, hat der Kunde einen Anspruch auf  Kostenminderung oder kann er vom Vertrag zurücktreten.

Tritt der Auftraggeber vom Vertrag zurück, ohne dass wir hierzu  Anlass gegeben haben, sind von dem Auftraggeber die bis zum Eintreffen  der schriftlichen Rücktrittserklärung angefallenen Kosten zu erstatten  bzw. halten wir uns vor, ohne Nachweis 20 % der Auftragssumme zu  fordern. Bei Stornierungen von Dolmetscheraufträgen gelten jeweilige  individuelle Vereinbarungen.

Gerichtstand

Für sämtliche gegenwärtigen und zukünftigen Ansprüche aus der  Geschäftsverbindung mit Kaufleuten einschließlich Wechsel- und  Scheckforderungen ist ausschließlicher Gerichtstand der Sitz des  Auftragsnehmers. Der gleiche Gerichtstand gilt, wenn der Auftragsgeber  keinen allgemeinen Gerichtstand im Innland hat, nach dem  Vertragsabschluß seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort aus  dem Innland verlegt oder sein Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthaltsort  zum Zeitpunkt der Klagenerhebung nicht bekannt ist.

Schlussbestimmungen

Falls eine oder mehrere Bestimmungen der vorliegenden Allgemeinen  Geschäftsbedingungen rechtsunwirksam sein sollten, bleiben die übrigen  Bestimmungen in ihrer Wirksamkeit davon unberührt.
            
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü